Рюноскэ Акутагава «Опий»

Перевод эссе с японского языка выполнен Юной Цыденовой и Михаилом Онуфриенко, февраль 2017 г.
Источник оригинального текста — библиотека «Аодзора Бунко».

 

Рюноскэ Акутагава
Опий

С творчеством Клода Фаррера1 японский читатель впервые познакомился, вероятно, с подачи Дайгаку Хоригути2. Мне запомнилась история о крейсере «Лисица», которую он лет шесть назад переводил для журнала «Мита бунгаку».

Дым, просочившийся в произведения Фаррера, — и история о «Лисице» не исключение — несомненно, принадлежит восточному опию. Недавно я читал «Вне молчания», тоже пера Фаррера, в переводе Гэнъити Яномэ3, и вновь этот дым защекотал мои ноздри. Только на этот раз к аромату опия примешался трупный запашок в лучших традициях товарищества «По и Бодлер».

«Что? Нет, я не слышал. Нет, я ещё не слышал. Не правда, что из-под кладбищенской земли доносится сильное скрежетание зубов. Не правда, что покойники храпят в грязи своих могил. Это не правда, что приподымаются доски гробов, скрипя о заржавленные гвозди»4.

Это один из множества отголосков «Premature Burial» По, отозвавшихся по другую сторону Атлантического океана. Однако, много больше меня заинтересовал другой фрагмент, который я привожу ниже:

«И напрасно я пытался получить опий во Франции, пока мой тонкинский мак, посаженный в жирную почву кладбища, не вырос, сохранив чудесным образом свои замечательные свойства. Теперь, когда я надрезываю разбухшие от сока головки, на них выступают тёмные слёзки».

Не в произведениях Фаррера опий впервые запáх смертью. На днях я бездумно раскрыл «Записки из ютайской обители»5 Юй Юэ6 и обнаружил, что среди китайцев тоже ходили легенды с подобным содержанием. Пример тому — история о Цзя Шэньане, встретившаяся мне в этой книге.

По сюжету, Цзя Шэньань был, по всей видимости, учёным мужем7 преклонных лет, жившим в конце правления Цяньлуна8. И вот однажды ночью, во сне, оказался он перед большим зданием казённого вида. Само здание скрыто за множеством ворот, вокруг царит полная тишина, не видно ни души. «Бродит он в растерянности, бродит, и вдруг видит — толпа мужчин, девицу некую обняв, издали к воротам подошла». И что им в голову пришло в тот момент — непонятно, только сорвали они с девушки всю одежду. Девушка совсем юная, но при этом необыкновенно хороша собой. «Стоит она в своей нестерпимо ослепительной наготе, стыдливо склонив голову». Цзя, рассерженный такой грубостью, тут же набросился на них с криком:

«Эй, кто вы такие? Как вы смеете руки распускать?!»

А они ему лишь усмехнулись в ответ:

«Не бог весть какое дело девицу раздеть!»

«Не успевают они договорить, как отворяются ворота. Выходят люди. На плечах они несут огромную бочку, а позади шествует чиновник с бумагами в руках. Толпа мужчин входит в ворота, уводя с собой девицу, а Цзя отправляется следом за ними».

Миновав несколько ворот, они оказались на просторном дворе.

«Видит он более сотни мужчин и женщин. Кто-то из них стоит, кто-то сидит, кто-то распростёрт на земле, и все совершенно нагие, без клочка ткани на теле. А в крытой галерее изволит сидеть распорядитель. Прямо перед ним установлена большая давильня. Несколько дюжих детин выбирают по своему хотению мужчину или женщину и, орудуя двузубыми вилами, кладут в чан и придавливают валуном. Ручьи крови наполняют поддон, что стоит внизу. Как только он полон, содержимое сразу же выливают в бочку. Десять с лишним раз выльют — и несколько человек уносят полную бочку, взгромоздив её себе на плечи. Распорядитель подписывает бумаги, передает их чиновнику и выходит следом».

Цзя взглянул на чиновника — а это его старинный сосед Чжоу Дафу, давным-давно сошедший в могилу. Цзя приблизился и позвал его по имени.

«Как ты здесь очутился?» — воскликнул удивлённый Чжоу. — «Нечего тебе здесь делать, скорее ступай за мной!»

Однако Цзя решил поинтересоваться содержимым бочки.

«Это для опийной пасты».

В конце правления Цяньлуна опий ещё не был так популярен, как сейчас, поэтому Цзя ничего о нём не знал.

«Опийной? А это ещё что такое?»

«Уже много лет царят мир и спокойствие, население так выросло, что стало трудно дышать. Нужно серьёзное бедствие, чтобы уменьшить его. Испокон веков несчастья исчерпывались потопами, пожарами и войнами, и коль случалось какое из них, гибли равно и мудрецы и глупцы. Небо не щадило ни добродетельных людей, ни порочных. И вот Высший Бог созвал всех божеств на совет, и задумали они особое бедствие — курение опия. Взять сок из цветов опийного мака, очистить его, приготовить из него пасту и предложить её людям. Тот, кто вдохнёт её дым, будет обречён на страдание; иного же, не польстившегося на аромат, несчастье не коснётся. Люди сами изберут свой путь, и никто не упрекнёт Создателя в бесчеловечности. Опий избавит от людских излишков, тогда станут без надобности и половина природных бед.

Однако не так всё просто. Хотя цветы опийного мака с древних времён встречаются на каждом шагу, сок их жидкий, водянистый, сварить из него пасту невозможно. Посему владыке преисподней было велено отобрать со дна ада души самых коварных, дерзких, подлых, безбожных грешников и прислать их сюда, где из них выжмут всю кровь, передадут её земным богам, обитающим средь высоких холмов и влажных низин, чтобы соком кровавым оросили они корни мака, и когда тот, поднявшись от корня, достигнет бутона, маковый сок естественным образом сгустится и, будучи сваренным, обретёт великолепный иссиня-чёрный цвет, играющий в лучах солнца. Запомни это. Не пройдёт и века, как дым опия распространится по всему свету».

Цзя хотел было спросить о чём-то ещё, «но вдруг снова являются люди. Гонят впереди себя несколько дюжин мужчин и женщин, хлещут их плётками что есть силы, кричат на них во всё горло». И тут Цзя проснулся, сердце его колотилось. Потом он рассказывал об этом сне, но никто ему не верил. Спустя время, в середине правления Даогуана9, курение опия действительно стало популярным занятием. Правда, Цзя к тому моменту сам уже давно приложился к предкам. Но история о его сновидении не стёрлась из памяти людской. Отсюда все эти неизвестно от кого пошедшие выражения вроде «дух мёртвых витает в аромате опия», зазвучавшие тогда у всех на устах.

Могла ли идея о том, что наилучший опий получается из цветов опийного мака, взращённого на кладбищенской земле, родиться в воображении Фаррера? Или всё же она позаимствована из китайского предания, которое я привёл выше? У меня, конечно, нет права утверждать в пользу того или иного. Я лишь позволю себе допустить, что это предание может быть основано на истории о наложнице Юй10, из крови которой возник мак самосейка.

Хочу также добавить, что дым опия отличается характерным восточным ароматом, более насыщенным, чем табачный, в особенности от дыма папиросы или сигары. Если постараться отыскать аромат, ближе всего напоминающий опийный, поиск заведёт нас на тихое кладбище, где в уголке будут тлеть листья бадьяна, сметённые в кучу и сожжённые каким-нибудь работником при буддийском храме. Оставим китайцев в стороне, потому что выходит, что и у нас, современных японцев, аромат опия может ассоциироваться с могилами, мертвецами, смертью… Однако такие ассоциации не должны непременно источать благоухание «цветов зла».

Пока я писал последнее предложение, мне вспомнилось поразительно живое хокку, которое я прочёл когда-то:

Начало зимы.
На могилах Янака
Цветы хризантем.

————————

Claude Farrère (1876—1957).
2 堀口大学 (1892—1981).
矢野目源一 (1896—1970).
Цитаты из К. Фаррера даны в переводе Марии Коваленской. Японский текст, цитируемый Акутагавой, несколько отличается от русского, в частности, первые три фразы переведены как: «О, я слышу. Нет, наверно, ослышался. Непонятно».
右台仙馆笔记, Ютай сяньгуань бицзи.
6 Юй Юэ (кит. 俞樾, 1821—1907) — выдающийся китайский учёный и государственный деятель, автор стихов, эссе, комментариев к классическим китайским текстам.
Чжушэн — общее именование шэнъюаня или сюцая (обладателя низшей ученой степени).
Девиз правления Айсиньгёро Хунли (1711–1799), шестого маньчжурского императора династии Цин.
Девиз правления Айсиньгёро Мяньнина (1782—1850), восьмого маньчжурского императора династии Цин.
10 Юй Мэйжэнь, «Красавица Юй», была наложницей китайского генерала Сян Юя, жившего в III в. до н. э.

Чтобы быть в курсе новостей сайта, можно подписаться на обновления, пройдя по этой ссылке.

Понравилась запись? Поддержите блог ссылкой в социальных сетях!

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

А вот ещё несколько любопытных записей:

Метки , . Закладка постоянная ссылка.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>