Жизненный путь Пори-сана

polivanov

Система Евгения Поливанова известна любому русскоговорящему человеку, изучающему японский язык. В нашей стране «киридзи» (сокр. от キリル文字 «кириру-модзи» — «кириллический алфавит») принята в качестве официальной системы транскрипции японского языка. Несмотря на некоторые недостатки и множество противников, киридзи Поливанова пока остаётся наиболее приемлемым способом записи японских звуков с помощью русского алфавита, адекватного … Подробнее

Сколько всего иероглифов?

Большой китайско-японский словарь

Каждый, кто осваивает язык с иероглифической письменностью, наверное, задумывался: а сколько же вообще этих иероглифов? «В “Большом китайско-японском словаре” (大漢和辞典) собраны все мыслимые знаки в количестве около 50 тысяч штук» — так раньше было принято думать среди тех японских лингвистов, которые занимались проблемой иероглифики. Между тем, даже те, кто готовил … Подробнее

Кто изобрёл иероглифы?

蒼頡

Версия, согласно которой иероглифы изобрёл какой-то отдельно взятый человек, в наши дни не очень популярна. Однако легенда гласит, что их придумал мудрец по имени Цан Цзе (яп. 蒼頡, со:кэцу). Цан Цзе фигурирует в нескольких письменных китайских источниках. Манускрипты свидетельствуют, что идея создать иероглифы пришла мудрецу в голову после того, как … Подробнее

С каких времён существуют иероглифы?

甲骨文字

Попытки проследить историю возникновения иероглифов обычно приводят к символам цзягувэнь (яп. 甲骨文字, ко:коцу модзи — «знаки на костях и черепашьих панцирях»), которые появились приблизительно 3300 лет назад и использовались в то время для гаданий: с помощью острого предмета люди наносили символы на панцири черепах или кости животных, которые затем нагревали. … Подробнее

Ворота Расёмон (часть 2)

Слуга на ступеньках Расёмон

…  作者はさっき、 Sakusha-wa sakki (автор только что), 「下人が雨やみを待っていた」と書いた。 “Genin-ga amayami wo matte ita” to kaita (“Слуга ждал, когда кончится дождь”, написал; kaku писать). しかし、下人は雨がやんでも、 Shikashi, genin-wa ame-ga yande mo (однако у слуги, даже если б дождь перестал), 格別どうしようと云う当てはない。 kakubetsu dō shiyō to iu ate-wa nai (особо не было намерений, чем … Подробнее

Ворота Расёмон (часть 1)

rashoumon

芥川龍之介 羅生門 Akutagawa Ryūnosuke Rashōmon Ворота Расёмон   ある日の暮方の事である。 Aru hi no kuregata no koto de aru (дело /было/ однажды под вечер; aru hi “одним днём”, однажды; kuregata предвечернее время: 暮れる kureru подходить к концу). 一人の下人が、 Hitori no genin-ga (один слуга), 羅生門の下で雨やみを待っていた。 Rashōmon no shita de amayami wo matte ita (под воротами … Подробнее