飯, 稲, 米: Три лица одного злака

«Рис – всему голова» — переиначив нашу поговорку, можно сказать о главном дальневосточном продукте питания. Недаром японское слово «飯, мэси» (или «ご飯, гохан»), что означает «варёный рис», зачастую переводят более общими словами: «еда, пища; пропитание». Например: «飯を食う, мэси-о куу» — «есть, кушать; зарабатывать на пропитание» (сравните: «есть свой хлеб; зарабатывать на хлеб»).

"Гохан" - варёный рис по-японски

В японском языке помимо иероглифа 飯 есть ещё парочка знаков со значением «рис»: 稲 и 米. Первым символом записывают слово «инэ» — «рис на корню». В левой его части мы видим «колосок» — иероглифический ключ 禾, который в виде самостоятельного иероглифа в Китае обозначает злаковые культуры в целом, а в современном японском языке почти не используется. Однако это не значит, что у него нет японского названия. Помимо китайского чтения «ка» (как в устаревшем слове «禾本科, кахонка» — «злаковые»), этот кандзи имеет и японское чтение — «ноги», по которому он читается в одном-единственном слове: «禾偏, ногихэн», что означает «иероглифический ключ, состоящий из символа катаканы «ノ, но» и дерева «木, ки»» (иногда это слово записывают более «прозрачно» — «ノ木偏»).

Иероглиф 禾 в начертании "цзягувэнь"Верхняя изогнутая черта, которая и впрямь похожа на более пологую форму слога «но» азбуки катакана, вовсе не «птичка, сидящая на дереве», а свисающая верхушка рисового колоска. И если в современном иероглифе это видно не так явственно, то в древнем начертании «цзягувэнь» (письменность на панцирях и костях) пиктограмма изображает рисовый колос более наглядно (на фото слева).

Помимо кандзи 稲, ключ 禾 можно заметить и во многих других иероглифах, значение которых так или иначе связано со страдой: «種, танэ» — «семена», «穂, хо» — «колос», «穫る, тору» — «собирать урожай», «秋, аки» — «осень (время сбора урожая)», «税, дзэй» — «налог (который раньше взимался рисом)», «稼ぐ, касэгу» — «трудиться ради заработка» и др.

"Инэ" - рис на корню

В противоположность рису как растущему на поле злаку, созревшие рисовые зёрна (комэ) обозначают символом 米. Представьте, что горизонтальная перекладина в иероглифе – это ось колоса, а сверху и снизу расположены зёрнышки – по три штуки. Чтобы нагляднее представить себе эту картину, снова обратимся к древнему начертанию иероглифа «рис». На картинке снизу показана эволюция значка 米.

Эволюция иероглифа "комэ" - "рис"

Слева  — иероглиф 米 в начертании «цзягувэнь» (или по-японски «ко:коцубун»). Впоследствии «зёрнышки», находящиеся по центру, соединились в одну вертикальную линию, что мы наблюдаем во втором иероглифе, начертанном в стиле «сяочжуань» — официальном стиле письма для государственных документов, установленном в конце III века до н. э. при императоре Цинь Ши Хуан-ди.

Как и значок 禾, иероглиф 米 является ключом для многих других кандзи: «粉, кона» — «мука; порошок», «粒, цубу» — «зёрнышко; капля», «糧, катэ» — «пища, провизия», «粳, урути» — «неклейкий сорт риса урути», «糀, ко:дзи» — «закваска кодзи (используемая для ферментации при приготовлении сакэ)» и др.

В одной из статей я упоминал о том, что семидесятисемилетний юбилей в японском языке называется «喜寿, кидзю». Так вот восьмидесятивосьмилетний юбилей тоже имеет своё собственное словесное «рисовое» обозначение: «米寿, бэйдзю». Почему в первом случае используется иероглиф «радость», понятно: мало кто будет печалиться о том, что дожил до 77 лет. Но причём тут рис?

Оказывается, всё дело в начертании иероглифа: если разложить рисунок 米 в начертании «сяочжуань» на составные части, получится число 88 в иероглифическом написании: «八十八».  А ещё в Японии говорят: «お米が実るまでに八十八回も手をかけるから» (о-комэ-га минору мадэ ни хати дзю: хати кай мо тэ-о какэру кара), что дословно можно перевести так: «Прежде чем рис созреет, восемьдесят восемь раз к нему руку приложишь». Впрочем, я думаю, не будет ошибкой сказать и  так: «Без труда не вырастишь и зёрнышка риска» :)

Соломенный мешок для риса "комэдавара"

Что подарить бабушке на 88-летие? Конечно же, соломенный мешочек для риса — «комэдавара» (米俵)!

В статье была использована информация с сайта 本日のごはん塾.

Фото с сайтов プーさんの満腹日記, TOKYO COLORS, 繁盛俵ドットコム.

Чтобы быть в курсе новостей сайта, можно подписаться на обновления, пройдя по этой ссылке.

Понравилась запись? Поддержите блог ссылкой в социальных сетях!

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

А вот ещё несколько любопытных записей:

Метки , , , , . Закладка постоянная ссылка.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>