«Сайто-сан»: 斉藤, 斎藤, 齊藤 или 齋藤?

В японском языке существует четыре варианта написания фамилии «Сайто»:  斉藤, 斎藤, 齊藤 и 齋藤. Это странно, ведь словари говорят, что онное чтение 斉 и 齊 – сэй, а не сай. Давайте разберёмся, почему эти иероглифы стали читаться как сай и в чём вообще разница между этими четырьмя знаками.

японские иероглифы сайто

Данные иероглифы можно совершенно чётко разделить на две группы. К первой группе отнесём 斉 и 齊, которые по-китайски читаются как сэй, по-японски – тотоноу («быть улаженным; быть гармоничным»), а также хитосий («равный, одинаковый»). Первый представляет собой знак в новой форме, второй – в устаревшей. Что касается кандзи 斎 и 齋, они также являются новым и устаревшим вариантом написания, однако их онное чтение – сай, а кунное – моноими, что можно перевести как «воздержание, пост» с целью очищения тела и души в дни празднования синтоистских и буддийских праздников.

Таким образом, иероглифы хоть и читались изначально по-разному, и смысл имели различный, но спустя какое-то время 齊, а вслед за ним и его новый вариант 斉 присвоили себе чужое чтение сай. Возможно, они стали восприниматься как рякудзи – сокращённая форма знаков 齋 и 斎, и поэтому их стали использовать в фамилиях вроде サイキ и サイトウ, но есть и другая версия происхождения таких вариантов написания.

японские иероглифы

Согласно историческим сведениям, изначально фамилия Сайто: записывалась именно как 齋藤 (斎藤), то есть иероглифами из второй группы. Во времена эпохи Хэйан, когда в политической жизни Японии доминировал клан Фудзивара (藤原), один из членов этого знатного семейства по имени Нобумоти (藤原叙用) был назначен на должность управляющего ведомством Сайгу:рё: (斎宮寮), которое занималось делами «сайгу» – главных жриц при главном синтоистском святилище Исэ. После этого назначения Нобумоти поменял фамилию Фудзивара на Сайто, взяв иероглиф 斎, сай из названия ведомства, а 藤, то: – из фамилии своего рода. Поэтому первоначально эта фамилия записывалась как 斎藤, а не 斉藤 или как-то ещё.

Так обстояли дела сотни лет, когда фамилии носили только люди знатного происхождения и самураи. В начале же эпохи Мэйдзи, периода глубинных реформ, чиновники вспомнили о простолюдинах и, видимо, решили, что неплохо бы крестьянам и ремесленникам тоже иметь фамилии. Были среди крестьян и те, кто захотел носить фамилию Сайто, и когда в соответствующем учреждении они устно заявляли о своём желании, ответственные лица, вероятно, тоже не особо грамотные, ошибочно записывали фамилию с помощью кандзи 斉 и 齊. Так и появились разные варианты написания этой фамилии.

Очень немногие японцы в курсе, в чём разница между этими кандзи. Например, издательство Тайсюкан в одной из своих книг, посвящённой иероглифическим трудностям, приводит пример с певицей Юки Сайто (斉藤由貴), фамилию которой в начале её карьеры часто ошибочно записывали как 斎藤 (хотя с исторической точки зрения, именно такое написания было бы правильным!).

сайто юки saito yuki

В статье использована информация с сайтов Kanjibunka и Yutopi-60pablog.

Картинки позаимствованы с LigincYutopi-60pablog и にゅうにゅうす.

Чтобы быть в курсе новостей сайта, можно подписаться на обновления, пройдя по этой ссылке.

Понравилась запись? Поддержите блог ссылкой в социальных сетях!

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

А вот ещё несколько любопытных записей:

Метки , , . Закладка постоянная ссылка.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>