Почему фуригану часто называют «руби»?

Фуригану – символы азбуки кана, которые пишут справа от иероглифа (или сверху при горизонтальном письме) для обозначения его произношения, в Японии часто называют словом «ルビ, руби», заимствованным из английского языка. Термин «振り仮名, фуригана» в Японии известен всем, да и в среде наших японофилов оно обычно не вызывает вопросов. Другое дело – «руби». В Японии исконное значение этого слова известно разве что тем, кто каким-либо образом связан с издательским делом. Обычные же люди, покупая своим детям, которые учатся в младших классах, книжки с пометкой «総ルビ, со:-руби» («включая все чтения»), часто недоумевают: зачем фуригану называть английским словом, если в английском языке это «руби» не используется?

Китайский текст "камбун" (漢文) с пометками "кунтэн" (訓点).Чтобы ответить на этот вопрос, нужно заглянуть чуть глубже в историю. Изначально слово «руби» являлось печатным термином — так называли типографские литеры, которые использовали для печати фуриганы. Считается, что сама фуригана происходит от символов «訓点, кунтэн» — пояснительных значков, указывающих, в каком порядке следует читать иероглифы камбуна – текста на китайском языке. Позже для указания на чтение кандзи стали добавлять хирагану, которая получила название «фуригана» (буквально «распределённая /для каждого иероглифа/ кана»; от гл. «振る, фуру», одно из значений которого «назначать, распределять»). Когда же метод высокой печати широко распространился, уже в годы Мэйдзи (вторая половина XIX в.), фуригана получила название «руби».

Английское «ruby» означает «рубин» — этим словом на Западе называли типографские литеры размером 5,5 пунктов (1 пункт = 0,3515 мм). Японские литеры № 7 («七号活字*, ситиго:-кацудзи»), которые применялись в то время при наборе фуриганы для иероглифов, напечатанных шрифтом № 5 («五号活字, гого:-кацудзи»), практически совпадали по размеру с западными литерами «ruby». Вот отсюда и пошло это японское «ルビ». В России такой размер кегля получил название «агат». Японцы  же, как мы видим, со свойственной им манерой решили оставить в своём лексиконе иностранное слово.

*号 (го:) — единица, выражающая размер шрифта. Чем больше номер 号, тем меньше шрифт. В настоящее время почти не применяется.

Типографские литеры: иероглифы и руби

Типографские литеры: иероглифы и руби.

Японские иероглифы типографические литеры номера шрифтов в наглядном представлении

Номера шрифтов в наглядном представлении.

Кстати, в языке разметки XHTML есть специальный тег для фуриганы: <ruby>. Чтобы прописать над иероглифом его чтение, код должен иметь следующий вид:

<ruby>僕<rt>ぼく</rt></ruby>の<ruby>道<rt>みち</rt></ruby>

Надпись в итоге примет примерно такой вид:  ぼくみち. Правда, в некоторых браузерах поддержка тега <ruby> включается отдельно.

Как проставить фуригану в MS Word 2010 (требуется включение поддержки восточных языков):

выделите нужные символы и нажмите кнопку «Фонетическое руководство» на панели инструментов:

простановка фуриганы (руби) в MS Word 2010

если требуется, измените предлагаемые программой символы «руби»:

простановка фуриганы (руби) в MS Word 2010

итог:

простановка фуриганы (руби) в MS Word 2010

В статье использована информация с сайта 日本語、どうでしょう?.

Фото позаимствованы с сайтов: 琳琅閣書店, Morisawa, Robundo.

Чтобы быть в курсе новостей сайта, можно подписаться на обновления, пройдя по этой ссылке.

Понравилась запись? Поддержите блог ссылкой в социальных сетях!

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

А вот ещё несколько любопытных записей:

Метки , . Закладка постоянная ссылка.

Люди пишут:

  1. Очень интересный экскурс в историю фуриганы!! Домо: аригато годзаимас!!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>