«Вишнёвая» лексика: о словах, прекрасных, как цветы сакуры

Середина мая. Сакура отцвела уже почти на всей территории Японии ещё в апреле, и лишь островитянам Хоккайдо осталось полюбоваться великолепным майским цветом. Общеизвестно, что цветок сакуры, или, говоря по-научному, вишни мелкопильчатой, считается национальным цветком Японии, и даже третий месяц по лунному календарю там называют «桜月, сакурадзуки», ведь именно на него приходится сезон цветения.

Всенародная любовь к сакуре породила множество слов, так или иначе связанных с этим сезоном. Охватить всё разнообразие «вишнёвой» лексики в рамках этой статьи, конечно же, невозможно, однако давайте познакомимся хотя бы с некоторой её частью.

Пожалуй, самым обильным пластом лексики, где главным элементом является иероглиф 桜, можно считать названия культур сакуры, которых насчитывают около 300.  Конечно, есть сорта, в наименованиях которых нет слова «сакура»: например, «ソメイヨシノ» — «сомэи-ёсино», выведенная в период Эдо и широко распространившаяся по территории Японии в годы Мэйдзи (иероглифическое написание сорта — «染井吉野»), но это, скорее, исключение.

Сакура "сомэи-ёсино"

Следующее, за что цепляется взгляд, это слова, выражающие красоту сакуры. Например, «朝桜, асадзакура» — цветущая сакура, покрытая утренней (朝) росой. Конечно, есть и антоним — «夜桜, ёдзакура», что означает «сакура, цветущая ночью (夜)». Вишни, которыми любуются в вечерние сумерки, называют «夕桜, ю:дзакура». Есть даже понятие «夕日桜, ю:хидзакура», которым обозначают цветущую вишню, освещённую лучами заходящего солнца (夕日).

Сакура на закате (юхидзакура)

Если  во время цветения сакуры светит полная луна, такие светлые ночи называют «桜月夜, сакурадзукиё». Как в том танка у Акико Ёсано из сборника «乱れ髪, Мидарэгами» — «Спутанные волосы»:

«清水へ祇園をよぎる桜月夜こよひ逢ふ人みなうつくしき»

«Киёмидзу-э Гион-о ёгиру сакурадзукиё коёи ау хито мина уцукусики»

«Как красивы люди, что встречаются мне этой благоухающей лунной ночью на улицах Гиона по дороге в храм Киёмидзу!»

Сакурадзукиё

Город Киото, по которому шла лунной ночью Акико, известен не только своим районом гейш Гион, но и парком Маруяма (円山公園, Маруяма ко:эн). В апреле там собирается множество народа, чтобы разжечь огни «篝火, кагариби» и полюбоваться цветением плакучих вишен «枝垂れ桜, сидарэдзакура».

Плакучая вишня в парке Маруяма

Огни "кагариби" в парке Маруяма

Есть в лексиконе японцев и такое понятие как «遠山桜, тооямадзакура» — буквально «цветущая сакура на горе вдали».

Сакура на горе вдали

А словом «桜吹雪, сакура-фубуки» называют картину облетающих лепестков вишни, напоминающую снежную вьюгу (吹雪).

Облетающие цветы сакуры - "сакура-фубуки"

Осыпавшиеся цветы сакуры тоже по-своему красивы, поэтому нашлось слово и для них: «零れ桜, коборэдзакура» — от глагола «零れる, коборэру» — «рассыпаться».

Осыпавшиеся лепестки сакуры - "коборэдзакура"

Одно из самых знаменитых деревьев Японии носит имя «三春滝桜, Михару Такидзакура». Эта огромная плакучая вишня высотой 12 метров и шириной кроны в 22 метра находится в посёлке Михару префектуры Фукусима. Своё название дерево получило благодаря цветущим раскидистым ветвям, напоминающим бледно-розовый водопад (滝, таки). В 2005 году из-за обильного снегопада сакура лишилась нескольких ветвей, после чего жители посёлка сделали для  Такидзакуры деревянные подпорки. Землетрясение и цунами 2011 года вреда дереву не причинили.

Плакучая вишня "Михару Такидзакура" в префектуре Фукусима

Цветущей сакуре часто уподобляют женскую красоту. «姿の桜, Сугата но сакура» - образно говорят о женщине, прекрасной, как цветы вишни («сугата» означает «фигура, облик»). Особенно много образных определений, связанных с сакурой,  используют по отношению к женщинам уже немолодым, но обладающим особым очарованием и притягательностью. Например, «姥桜, убадзакура» — буквально «старая женщина-сакура». Особенность японской вишни в том, что расцветает она ещё до появления листьев. В связи с этим в слове «убадзакура» можно отыскать забавный каламбур: у прекрасного цветущего дерева нет листьев (葉, ха), как и у обаятельной престарелой дамы нет зубов (歯, ха). Также словом «姥桜» называют просто старую сакуру. Как в хайку Мацуо Басё:

«姥桜さくや老後の思ひ出»

«Убадзакура саку я ро:го но омои:дэ»

«Старая сакура расцвела — о старых годах воспоминание*»

*Перевод Дмитрия Смирнова.

 Японки под сакурой

Тот же смысл несёт в себе и слово «昔桜, мукасидзакура» — «древняя сакура».

Когда цветы опадают и на ветках появляются листочки, такая сакура называется «葉桜, хадзакура».

Листья и плоды сакуры

«桜颪, сакура-ороси» — так называются подхваченные ветром лепестки, кружащиеся в воздухе, чтобы через несколько мгновений упасть на землю и превратиться в «коборэдзакуру».

Подхваченные ветром лепестки сакуры

Есть в японском языке и слова, которыми обозначают природные явления, происходящие именно в период цветения вишен:

«桜風, сакура-кадзэ» — ветер, шелестящий в цветах вишни, а также просто ветер, дующий в период цветения;

«桜曇, сакура-гумори» — облачное небо в сезон цветения сакуры;

«桜雨, сакура-амэ» — дождь, идущий в этот же сезон

и прочее и прочее…

Мы рассмотрели лишь небольшую долю всех слов, связанных с сакурой, но одного этого достаточно, чтобы понять, что значит для японского народа это дерево, как он его любит и почитает.

Цветущая сакура

В статье была использована информация из блога господина Каминаги Сатору, Википедии и сайта Восточная Литература.

Чтобы быть в курсе новостей сайта, можно подписаться на обновления, пройдя по этой ссылке.

Понравилась запись? Поддержите блог ссылкой в социальных сетях!

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

А вот ещё несколько любопытных записей:

Метки , , . Закладка постоянная ссылка.

Люди пишут:

  1. satoru

    Интересная статья^^

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>